Сотрудники Института Востоковедения РАН

Шаляпина
Зоя Михайловна

кандидат филологических наук

Отдел языков народов Азии и Африки

руководитель отдела, член ученого совета ИВ РАН
 

1946 г.р.

Образование:

В 1969 г. окончила Отделение прикладной лингвистики переводческого факультета Московского государственного педагогического института иностранных языков (МГПИИЯ) им. М. Тореза (в настоящее время Московский государственный лингвистический университет – МГЛУ) по специальности «прикладная лингвистика, английский и итальянский языки». В 1975 г. защитила кандидатскую диссер¬тацию «Принципы организации и записи семантической информации в автоматическом словаре».

Преподавание:

в 1988-2002 гг. вела лекционные и семинарские курсы в МГГУ им. М.В. Ломоносова и в РГГУ по общим проблемам автоматического перевода и формализованного описания различных аспектов естественного языка при компьютерном моделировании переводческой деятельности человека. Под руководством З.М. Шаляпиной защищены две кандидатские диссертации.

Научные интересы:

Основные направления исследований:
– лингвистические проблемы автоматического перевода;
– общая теория и философия естественного языка при его компьютерном моделировании;
– принципы и методы организации и записи лингвистической информации в целях ее автоматической обработки;
– формализмы для записи морфологической, синтаксической и семантической информации о языковых единицах;
– процедурные и информационные модели морфологии и синтаксиса японского и русского языков для задач японского анализа, японско-русского межъязыкового перехода и русского синтеза.
Важнейшие научные результаты:
– трехмерная стратификационная модель языка и его функционирования;
– сущностный подход к описанию языковой синтагматики;
– расширенное определение понятия валентности как универсального средства представления синтагматических знаний о структурах любых языковых уровней;
– теоретическая модель процесса перевода;
– первая очередь действующего компьютерного комплекса ЯРАП для экспериментальных лингвистических исследований в области японско-русского автоматического перевода (совм. с Л.С. Модиной, В.И. Любченко, А.В. Костыркиным, А.С. Паниной, Е.С. Тарасовой);
– модель русского синтеза RussLan (совм. с М.И. Кановичем, О.А. Штерновой).


С 1968 г. по 1977 г. была младшим научным сотрудником Лаборатории машинного перевода МГПИИЯ им. М. Тореза. С августа 1977 г. работает в Отделе языков народов Азии и Африки Института востоковедения РАН, в том числе с конца 1995 г. в должности заведующего Отделом. Имеет около 200 научных публикаций.

Список основных научных публикаций

Монографии, брошюры

  1. Шаляпина З.М. Трехмерная стратификационная модель языка и его функционирования: К общей теории лингвистических моделей / Институт востоковедения РАН. Отв. ред. В.М. Алпатов. М.: Издательская фирма Восточная литература РАН, 2007. 480 с.
  2. Шаляпина З.М., Модина Л.С., Канович М.И., Любченко В.И., Панина А.С., Сенина Н.И., Сивцева В.И., Тарасова Е.С., Хайлова И.М., Штернова О.А. Экспериментальный комплекс ЯРАП для лингвистических исследований в области японско-русского автоматического перевода: первая очередь // Институт востоковедения РАН. Москва, 2001. 404 с., библиогр. 77 наз. Рукопись деп. в ИНИОН РАН 5.11.01 № 56804.
  3. Шаляпина З.М. Макет лингвистического обеспечения системы японско-русского автоматического перевода ЯРАП: общая структура и основные компоненты / АН СССР. Ин-т востоковедения. М., 1980. 235 с. Библиогр.: С. 228-232. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 5344 от 12.05.80 г.
  4. Шаляпина З.М. Вопросы организации и записи семантической информации в автоматическом словаре. Диссертация на соискание учен. степени канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1975. 340 с.
  5. Шаляпина З.М. Вопросы организации и записи семантической информации в автоматическом словаре. Автореферат диссертации на соискание учен. степени канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1975. 38 с. 
  6. Шаляпина З.М. Семантико-синтаксический анализ в системе англо-русского автоматического перевода (АРАП) / Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 47. М.: ИРЯ АН СССР, 1974. 58 с. 
  7. Жолковский А.К., Мельчук И.А., Шаляпина З.М. Экспериментальный фрагмент англо-русского толково-комбинаторного словаря в процессе перевода / Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 16. М.: ИРЯ АН СССР, 1971. 37 с. 
  8. Шаляпина З.М., Мельчук И.А., Перцов Н.В., Поливанова А.К., Равич Р.Д., Убин И.И., Чехов А.П. Образцы словарных статей англо-русского автоматического семантического словаря / Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике, вып. 9. М.: ИРЯ АН СССР, 1970. 58 с. 
  9. Шаляпина З.М. Модель автоматического синтеза английской орфографии / Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике, вып. 6. М.: ИРЯ АН СССР, 1970. 46 с. 

Статьи в журналах и сборниках

  1. Шаляпина З.М. Еще раз о границах слов в японских глагольных образованиях // Язык. Общество. История науки. К 70-летию члена-корреспондента РАН В.М. Алпатова. Тезисы докладов международной научной конференции 22‑23 апреля 2015 г. / Институт востоковедения РАН. М.: ИВ РАН, 2015. С. 130-132.
  2. Шаляпина З.М. Предисловие. К научной биографии В.М. Алпатова // Язык. Общество. История науки. К 70-летию члена-корреспондента РАН В.М. Алпатова. Тезисы докладов международной научной конференции 22-23 апреля 2015 г. / Институт востоковедения РАН. М.: ИВ РАН, 2015. С. 4-5.
  3. Шаляпина З.М. Языковые уровни в их соотношении между собой // Проблемы общей и востоковедной лингвистики 2013. Два выдающихся востоковеда. К 90‑летию со дня рождения И.Ф. Вардуля и Ю.А. Рубинчика. Труды научной конференции. Институт востоковедения РАН 20 ноября 2013 г. / Отв. ред. З.М. Шаляпина. Сост., ред. А.С. Панина. М.: ИВ РАН, 2014. С. 49-76.
  4. Шаляпина З.М.  90 лет со дня рождения И.Ф. Вардуля и Ю.А. Рубинчика // Проблемы общей и востоковедной лингвистики 2013. Два выдающихся востоковеда. К 90-летию со дня рождения И.Ф. Вардуля и Ю.А. Рубинчика. Труды научной конференции. Институт востоковедения РАН 20 ноября 2013 г. / Отв. редактор З.М. Шаляпина. Сост., ред. А.С. Панина. М.: ИВ РАН, 2014. С. 5-10.
  5. Шаляпина З.М. Предисловие // Проблемы общей и востоковедной лингвистики 2013. Два выдающихся востоковеда. К 90-летию со дня рождения И.Ф. Вардуля и Ю.А. Рубинчика. Труды научной конференции. Институт востоковедения РАН 20 ноября 2013 г. Отв. ред. З.М. Шаляпина. Сост., ред. А.С. Панина. М.: ИВ РАН, 2014. С. 3-4.
  6. Шаляпина З.М. Памяти Юрия Ароновича Рубинчика // Ирано-славика. 2014. Том 25. № 1-2. С. 40-44.
  7. Канович М.И., Шаляпина З.М. Система русского синтеза RussLan при словарном поиске по японско-русским словарям в русско-японском режиме // Русский язык: исторические судьбы и современность: V Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филол. фак-т, 18–21 марта 2014 г.): Труды и материалы / Сост. М.Л. Ремнёва, А.А. Поликарпов, О.В. Кукушкина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2014. С. 582-583.
  8. Шаляпина З.М. Нина Васильевна Солнцева: памяти ученого // Вестник РГГУ. № 8 (130). Научный журнал. Серия «Филологические науки. Языкознание». Московский лингвистический журнал. Том 16. М., 2014. С. 209-215.
  9. Шаляпина З.М. (сост.). Н.В. Солнцева. Биобиблиографическая справка // Вестник РГГУ. № 8(130). Научный журнал. Серия «Филологические науки. Языкознание». Московский лингвистический журнал. Том 16. М., 2014. С. 215-223.
  10. Shalyapina, Zoya M. Understanding and Generation of Texts from the Standpoint of the Three-Dimensional Stratificational Linguistic Framework // Understanding by Communiction / Elena Borisova and Olga Souleimanova, eds. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2013. P. 6-32.
  11. Шаляпина З.М. Некоторые возможности автоматической оптимизации лингвистического обеспечения системы обработки текстов при сущностном подходе к его организации // Вестник РГГУ. 2013, № 8. Научный журнал. Серия «Филологические науки. Языкознание». Московский лингвистический журнал. Т. 15. С. 182-208.
  12. Шаляпина З.М. Х Международная научная конференция «Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки» // Вопросы языкознания. 2013, № 4. С. 155-159.
  13. Шаляпина З.М. Что это значит – лингвист? // Караван. Памяти Ю.А. Рубинчика. Специальный выпуск / Ежемесячный электронный журнал. Культурное представительство при Посольстве Исламской Республики Иран в Российской Федерации Август 2013. С. 37-41. Электр. адрес: http://docviewer.yandex.ru/?url=ya-disk-public%3A%2F%2Fm73FwuiD7L2BWNeHxOVYS2vEqr0XN3X2zvvjWT0y%2FHk %3D&name=karavan_rubinchik. pdf& c=524e85e4ffbc.
  14. Шаляпина З.М. Порядок слов при японско-русском автоматическом переводе // Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки:материалы Х Международной конференции (Москва, 21-22 ноября 2012 г.): [сборник статей] / МГУ, Ин-т стран Азии и Африки, СПбГУ. Москва: Ключ-С. 2012. С. 314-327.
  15. Шаляпина З.М. Понимание и порождение текстов с точки зрения трехмерной стратификационной модели языка и его функционирования» // Общение в аспекте понимания. Сборник статей. Кн. 1. М.: МГПУ, 2012. С. 8-20.
  16. Канович М.И., Шаляпина З.М. Система русского синтеза RussLan в двух разных коммуникативных задачах // Понимание в коммуникации: человек в информационном пространстве. Сборник научных трудов / Российское общество преподавателей русского языка и лит-ры; Московский городской педагогический ун-т, ЯГПУ им. К.Д. Ушинского. Т. 1. Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2012. С. 244-261.
  17. Демич К.И., Костыркин А.В., Тарасова Е.С., Шаляпина З.М. Новая жизнь старых словарей: традиция и современность // 100 лет Николаю Александровичу Сыромятникову. Тезисы докладов межинститутской научной конференции 14 декабря 2011 г. М.: ИВ РАН, 2011. С. 15-21.
  18. Шаляпина З.М. Выбор переводных эквивалентов в системе японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки. Материалы IX Международной конференции (Москва, 27‑28 октября 2011 г.). / МГУ им. М.В. Ломоносова. ИСАА СПбГУ: [под общ. ред. Б.В. Касевича, М.И. Каплуна, М.А. Диас-Гонсалес]. М.: ИД Ключ-С, 2011. С. 159‑166.
  19. Шаляпина З.М. Памяти Николая Александровича Сыромятникова (к 100-летию со дня рождения) // Вестник РГГУ, № 11(73)/11. Научный журнал. Серия Филологические науки. Языкознание. Московский лингвистический журнал. Т. 13. М.: РГГУ, 2011. С. 298-306.
  20. Шаляпина З.М. Понимание и порождение текстов с точки зрения трехмерной стратификационной модели языка и его функционирования // Материалы конференции «Понимание в коммуникации – 5» / Сб. работ. Департамент образования города Москвы. Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет» (ГОУ ВПО МГПУ). Институт гуманитарных наук. Институт иностранных языков. Институт языкознания РАН. ISBN 978‑5‑243‑00280‑6. УДК 316. ББК 60.524. Э94. М.: ГОУ ВПО МГПУ, 2011. С. 195‑197.
  21. Костыркин А.В., Канович М.И., Модина Л.С., Панина А.С., Тарасова Е.С., Шаляпина З.М. Экспериментальный комплекс ЯРАП для исследований по японско-русскому автоматическому переводу: 2008 г. // Бюллетень Общества востоковедов РАН. Вып. 17: Труды межинститутской научной конференции Востоковедные чтения-2008. Москва, 8-10 октября 2008 г. М.: ИВ РАН, 2010. С. 359-397.
  22. Шаляпина З.М. Отдел языков народов Азии и Африки ИВ РАН: пятое десятилетие научной деятельности // Бюллетень Общества востоковедов РАН. Вып. 17: Труды межинститутской научной конференции Востоковедные чтения- 2008. Москва, 8-10 октября 2008 г. М.: ИВ РАН, 2010. С. 11-26.
  23. Демич К.И., Костыркин А.В., Шаляпина З.М. РАМЕЯ/и автоматизированное рабочее место языковеда для иероглифических языков // Вестник РГГУ, № 9(52)/10. Научный журнал. Серия Филологические науки. Языкознание. Московский лингвистический журнал. Том 12. М.: РГГУ, 2010. С. 117-148.
  24. Канович М.И., Шаляпина З.М. Средства семантико-синтаксической обработки в системе русского синтеза RussLan // Русский язык: исторические судьбы и современность. IV Международный конгресс исследователей русского языка. Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет. 20-23 марта 2010 года. Труды и материалы (Составители М.Л. Ремнева, А.А. Поликарпов). М.: Изд-во Московского университета, 2010. С. 518-519.
  25. Шаляпина З.М. Анализ текста и его место в модели перевода // Понимание в коммуникации: Сб. статей: в 2 тт. Том 2 / Составитель и автор предисл. Е.Г. Борисова. Департамент образования города Москвы. Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет» (ГОУ ВПО МГПУ). Исторический факультет. Кафедра массовых коммуникаций. М.: ГОУ ВПО МГПУ, 2009 (10). С. 194-218.
  26. Шаляпина З.М. К вопросу о наследовании валентностей в японском языке // VIII международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки (Москва, 22-24 сентября 2009 г.) / Ин-т стран Азии и Африки при МГУ им. М.В. Ломоносова. СПбГУ. Ин-т научной информации по общественным наукам РАН. ИВ РАН. М.: ИД Ключ-С. 2009. С. 205-221.
  27. Шаляпина З.М. Об одной пионерской статье, или Принципы формализации семантики в 1961 году // Вестник РГГУ, № 6/09. Ежемесячный журнал. Серия Языкознание. Московский лингвистический журнал. Том 11. М.: РГГУ, 2009. С. 9‑27.
  28. Шаляпина З.М. Анализ текста и его место в модели перевода // Материалы конференции Понимание в коммуникации – 4 / МГПУ. Департамент образования города Москвы. Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москва «Московский городской педагогический университет (ГОУ ВПО МГПУ)». Кафедра Массовых коммуникаций. Институт языкознания РАН. М., 2009. С. 70.
  29. Шаляпина З.М. Отдел языков народов Азии и Африки ИВ РАН на 50-м году своей научной деятельности // Востоковедные чтения 2008. Тезисы докладов научной конференции 8-10 октября 2008 г. М.: ИВ РАН, 2008, С. 33.
  30. Костыркин А.В., Канович М.И., Модина Л.С., Панина А.С., Тарасова Е.С., Шаляпина З.М. Экспериментальный комплекс ЯРАП для исследований по японско-русскому автоматическому переводу: 2008 г. // Востоковедные чтения 2008. Тезисы докладов научной конференции 8-10 октября 2008 г. М.: ИВ РАН, 2008. С. 15.
  31. Шаляпина З.М. Аналитические показатели управления в синтаксической структуре // Вестник РГГУ, № 6/08. Ежемесячный научный журнал. Серия Языкознание. Московский лингвистический журнал, № 10. М.: РГГУ, 2008. С. 11-57.
  32. Kostyrkin, Alexander, Shalyapina, Zoya, Kanovich, Max, Modina, Larisa, Panina, Anna, Tarasova, Ekaterina. Нихонго-росиаго кикай хонъяку пуродзекуто JARAP {Японско-русский проект машинного перевода ЯРАП} // Гэнго сёри гаккай дай 14 кай нэндзи тайкай. Хаппё ромбунсю. Proceedings of the Fourteenth Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing NLP. 2008 нэн 3 гацу 18 нити 20 нити. Кайдзё. Токё дайгаку. The University of Tokyo. Токио: гэнго сёри гаккай. The Association for Natural Language Processing, 2008. P. 317-320.
  33. Шаляпина З.М. Моделирование языка при автоматическом переводе (в рамках сущностного подхода к лингвистическому описанию). Программа спецкурса для студентов-лингвистов // Вестник РГГУ, № 8/07. Ежемесячный журнал. Серия Языкознание. Московский лингвистический журнал, 2007. Т. 9, № 2. С. 168-100.
  34.  Kostyrkin, A.V., Shalyapina, Z.M., Kanovich, M.I., Modina, L.S., Panina, A.S., Tarasova, Ye.S. The JARAP Experimental Environment for Japanese-Russian Automatic Translation // 38. ICANAS. 10-15/09/2007 Ankara/Türkiye. Bildiri özetleri kitabi. Abstracts. Ankara/Türkiyie: Atatürk kültür, dil ve tarih yüksek kurumu, 2007. P. 85.
  35. Шаляпина З.М. Аналитические показатели «сильного» управления в сущностной модели естественно-языкового синтаксиса // Понимание в коммуникации. 2007. Язык. Человек. Концепция. Текст: Тезисы докладов Международной научной конференции (28 февраля 1 марта 2007 г.). М.: НИВЦ МГУ, 2007. С. 135-138.
  36. Shalyapina, Zoya M. Some Aspects of Valency Inheritance in Japanese // Kinship in the Altaic World. Proceedings of the 28th Permanent International Altaistic Conference, Moscow 10-15 July, 2005 // Elena V. Boikova and Rostislav B. Rybakov (eds.). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2006. P. 269-282.
  37. Шаляпина З.М. Владимир Иванович Любченко // Московский лингвистический журнал. 2006. Т. 9, № 1. C. 182-184.
  38. Драмбян Л.В., Малевич О.Б., Семенова Е.К., Шаляпина З.М. Борис Дмитриевич Тихомиров // Московский лингвистический журнал. 2006. Т. 9, № 1. С. 102-106.
  39. Канович М.И. , Шаляпина З.М. Аппарат R-отсылок как универсальное средство синтаксического синтеза (на опыте разработки системы русского синтеза RussLan) // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды Международной конференции Диалог’2006 (Бекасово, 31 мая 4 июня 2006 г.) / Под ред. Н.И. Лауфер, А.С. Нариньяни, В.П. Селегея. М.: РГГУ, 2006. С. 207-213.
  40. Шаляпина З.М. Коммуникативная организация предложения и его включение в текст. Русский язык. Методическая газета учителей-словесников. М.: ИД Первое сентября. Апрель (1-15) 2006, № 7 (486). С. 44-45.
  41. Костыркин А.В., Шаляпина З.М. Принципы описания японского синтаксиса в системе японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Актуальные вопросы японского и общего языкознания. Памяти И.Ф. Вардуля  / Отв. ред. В.М. Алпатов, З.М. Шаляпина; сост. А.С. Панина; Российская академия наук. Институт востоковедения. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2005. С. 210‑244.
  42. Шаляпина З.М. И.Ф. Вардуль и компьютерная лингвистика // Актуальные вопросы японского и общего языкознания. Памяти И.Ф. Вардуля / Отв. ред. В.М. Алпатов, З.М. Шаляпина; сост. А.С. Панина; Российская академия наук. Институт востоковедения. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2005. С. 31‑34.
  43. Shalyapina, Z.M. Some aspects of valency inheritance in Japanese // Permanent International Altaistic Conference. 48th Meeting, Moscow. July 10-15, 2005. ABSTRACTS // Institute of Oriental Studies. RussianAcademy of Sciences. М.: ИВ РАН, 2005. С. 77‑79.
  44. Shaljapina, Z. Многофункциональность аппарата лексических функций и некоторые возможности его применения и развития // East West Encounter: Second International Conference on Meaning Û Text Theory. Восток Запад. Вторая международная конференция по модели «Смысл Û Текст» / Отв. ред. Ю.Д. Апресян, Л.Л. Иомдин. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 447-457.
  45. Shalyapina, Z.M. An Entity-based Linguistic Framework. The Case of Japanese Syntax // Paris Lectures in Japanese Linguistics / Andre Wlodarczyk, ed. Tokyo: Kurosio Publishers, 2005. P. 167-211.
  46. Шаляпина З.М. Система японско-русского автоматического перевода ЯРАП/1: первые экспериментальные результаты // Бюллетень (Newsletter) Общества востоковедов РАН. 10. Москва: ИВ РАН, 2004/2005. С. 164-226.
  47. Shalyapina, Z.M., Kanovich M.I., Kostyrkin A.V., Lubchenko V.I., Modina L.S., Panina A.S., Senina N.I., Sivtseva V.I., Tarasova Ye.S., Shternova O.A. The JaRAP system of Japanese-Russian automatic translation in 2004 // Международный конгресс востоковедов. Тезисы. International Congress of Asian and North African Studies. Abstracts. Москва: ICANAS XXXVII, 2004. P. 177-178.
  48. Шаляпина З.М., Канович М.И., Костыркин А.В., Любченко В.И., Модина Л.С., Панина А.С., Сенина Н.И., Сивцева В.И., Тарасова Е.С., Штернова О.А. Система японско-русского автоматического перевода ЯРАП в 2004 г. // Международный конгресс востоковедов. Тезисы. International Congress of Asian and North African Studies. Abstracts. Москва: ICANAS XXXVII, 2004. С. 178-179.
  49. Shalyapina, Z.M., Borisova, E.G., Kanovich, M.I., Panina, A.S., Tarasova, Y.S., Shternova, O.A. RUSSLAN: A System of Russian Language Generation // Investigations into Formal Slavic Linguistics. Contributions of the Fourth European Conference on Formal Description of Slavic Languages FDSL IV held at PotsdamUniversity, November 28-30, 2001. Part I // Linguistik International. Band 10 / Peter Kosta, Joanna Blaszczak, Jens Frasek, Ljudmila Geist, Marzena Zygis (eds.). Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang Verlag (Europaeishcher Verlag der Wissenschaften), 2003. P. 385-403.
  50. Шаляпина З.М., Штернова О.А., Хайлова И.М., Видяпина В.В., Бурлова Г.М., Шаталова М.Г., Бакулов А.Д. О нашем учителе // Московский лингвистический журнал. 2003. Т. 7, № 1. С. 6-8.
  51. Шаляпина З.М. Программа курса «Проблемы и методы автоматического перевода» // Московский лингвистический журнал. 2003. Т. 7. № 1. С. 125-154.
  52. Шаляпина З.М. Функции межъязыкового перехода в системе японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки. Доклады VII-ой Международной конференции. Москва, 16‑19 сентября 2003 г. Ч. II. М.: ИСАА при МГУ, 2003. С. 181-192.
  53. Shalyapina, Z.М., Kanovich, M.I., Shternova, O.A., Borisova, E.G., Panina, A.S., Tarasova, Ye.S.  RUSSLAN:an experimental computational model of Russian generation (the pilot version released in June, 2002) Рабочая версия системы представлена в виде Интернет-публикации по адресу: http://isir.ras.ru/win/db/show_ref.asp?P=.id-31897.ln-ru.
  54. Шаляпина З.М. Основные направления исследований Отдела языков народов Азии Института востоковедения РАН // Бюллетень (Newsletter) Общества востоковедов Российской Академии наук. 6. Материалы II Всероссийского съезда востоковедов. Казань, 18-22 октября 1999 г. М.: ИВ РАН, 2002. С. 162-171.
  55. Shalyapina, Z.M. Japanese with relation to Russian in the JaRAP system of Japanese-Russian automatic translation // International Conference. Japan Phenomenon: Views from Europe / Russian Association of Japanologists. Japan Foundation. Institute of Oriental Studies (RussianAcademy of sciences). Japan Today. To World Oriental Congress Moscow, 2004. Moscow, 2001. P. 132-139.
  56. Шаляпина З.М. Структурные валентности как универсальный инструмент описания языковой сочетаемости (при сущностном подходе к ее моделированию) // Московский лингвистический журнал. 2001. Т. 5, № 2. С. 35-84.
  57. Шаляпина З.М., Борисова Е.Г., Канович М.И., Панина А.С., Тарасова Е.С., Штернова О.А. RUSSLAN: система русского лексико-синтаксического синтеза // Fourth European Conference on Formal Description of Slavic Languages FDSL-4. 28‑30 November, 2001. Hosted by University of Potsdam. Department of Slavic Languages sponsored by German Research Foundation (DFG). ABSTRACTS. Potsdam, 2001. P. 144-145.
  58. Шаляпина З.М. Еще раз о границах японского синтаксиса. // VI-я Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки (25-28 сентября 2001 г.). Материалы и тезисы докладов. СПб.: СПбГУ, Восточный факультет, 2001. С. 160‑174.
  59. Шаляпина З.М. Once more on the scope of Japanese syntax // VI-я Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки (25-28 сентября 2001 г.). Материалы и тезисы докладов. СПб.: СПбГУ, Восточный факультет, 2001. С. 174‑176.
  60. Шаляпина З.М., Борисова Е.Г., Канович М.И., Панина А.С., Тарасова Е.С., Штернова О.А. Проблемы русского лексико-синтаксического синтеза при сущностном подходе к языку // Русский язык: исторические судьбы и современность. Международный конгресс исследователей русского языка. Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. 13-16 марта 2001 года. Труды и материалы. (Под общей ред. М.Л. Ремневой и А.А. Поликарпова). М.: Изд-во Московского университета, 2001. С. 427-428.
  61. Шаляпина З.М. Средства компьютерной обработки японских текстов, разрабатываемые в Институте востоковедения РАН // Российская Академия наук. Общество востоковедов. Бюллетень (Newsletter) 4. Материалы II Всероссийского съезда востоковедов. Казань, 13-22 октября 1999 г. М.: ИВ РАН, 2000. С. 104-118.
  62. Канович М.И., Костыркин А.В., Модина Л.С., Шаляпина З.М. Лексико-синтаксическая информация в словаре для автоматического перевода (В рамках сущностного подхода к лингвистическому описанию) // Словарь в современном мире. Материалы Третьей международной школы-семинара. Иваново 14-16 сентября 1999 г. Отв. ред. О.М. Карпова. Иваново, 2000. С. 117-121.
  63. Shalyapina, Z.M. The JaRAP experimental environment as a tool for contrastive studies of Japanese and Russian // Вторая зимняя типологическая школа. Материалы международной школы-семинара молодых ученых по лингвистической типологии и антропологии. Москва: РГГУ, ИВ РАН, Международная типологическая ассоциация, Ассоциация «Профессионалы за сотрудничество», 2000. С. 72-77.
  64. Любченко В.И., Костыркин А.В., Модина Л.С., Сенина Н.И., Сивцева В.М. , Шаляпина З.М. Система ИРИС иероглифический редактор и справочник по японской графике и лексике // V-я международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки (8-10 сентября 1999 г.). Материалы и резюме докладов. СПб., 1999. С. 52-58.
  65. Канович М.И., Шаляпина З.М., Штернова О.А. Организация лексико-синтаксических знаний в модели русского синтеза RUMORS // Труды Международного семинара Диалог’99 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. В двух томах. Под ред. А.С. Нариньяни. Т. 2. Приложения. Таруса, 1999. С. 326-333.
  66. Модина Л.С., Шаляпина З.М. Межъязыковые операции в модели японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Электронные библиотеки и базы данных по истории Евразии в средние века. Вып. 7. М.: ИВ РАН, 1999. С. 172-231.
  67. Шаляпина З.М. Оппозиция «часть-целое» и сущностный подход к моделированию языковой компетенции // Роман Якобсон: тексты, документы, исследования. М.: РГГУ, 1999. С. 541-551.
  68. Модина Л.С., Канович М.И., Шаляпина З.М. Экспериментальный комплекс ЯРАП как инструмент сопоставительных лингвистических исследований // Общее и восточное языкознание. Сборник научных трудов, посвященных 70-летию члена-корреспондента РАН В.М. Солнцева. М.: Современный писатель, 1999. С. 64-79.
  69. Shalyapina, Z.M. Towards a conception of linguistic competence underlying diverse modes of linguistic performance // Caron, B. (ed.). Proceedings of the XVIth International Congress of Linguists. CD-ROM. Pergamon, Oxford: Elsevier Science Ltd., 1998. Paper № 0430. 26 p.
  70. Шаляпина З.М., Модина Л.С., Канович М.И., Любченко В.И. Проблемы и перспективы автоматического перевода с японского языка на русский // Языки Азии и Африки: традиции, современное состояние и перспективы исследований. Материалы научной конференции 5-8 октября 1998 г. М.: ИВ РАН, 1998. С. 137-143.
  71. Шаляпина З.М., Модина Л.С., Канович М.И., Любченко В.И., Панина А.С., Сенина Н.И., Сивцева В.И., Тарасова Е.С., Хайлова И.М., Штернова О.А. Словари различных лингвистических уровней в модели японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Межвузовский сборник научных трудов. Иваново: Юнона, 1997. С. 238‑249.
  72. Модина Л.С., Шаляпина З.М. Лексико-грамматическая классификация японских лингвистических сущностей и ее функции в модели японско-русского автоматического перевода ЯРАП // IV Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки. 17-20 сентября 1997 г. Тезисы докладов. Ч. I. А-П. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки; СПбГУ, Восточный факультет, 1997. С. 142-150.
  73. Shalyapina, Z.M., Modina, L.S., Kanovich, M.I., Lubchenko, V.B. An Integrated Experimental Environment for Lexico-Morphological Research in Japanese-Russian Automatic Translation // Oriental Studies in the 20th Century: Achievments and Prospects. Abstract of the papers of CIS scholars for the 35th ICANAS (Budapest, Jul.7‑12, 1997). Vol. 2. Moscow, 1997. P. 329-332.
  74. Шаляпина З.М. Towards a conception of linguistic competence underlying diverse modes of linguistic performance // XVIth International Congress of Linguists. Abstracts. Paris, 1997. P. 271. (Франц. перевод: Sur la conception de compétence linguistique sousjacente des modes de performance linguistique divers, там же).
  75. Шаляпина З.М. Об одном возможном подходе к задаче анализа японских текстов при их автоматической обработке // Проблемы компьютерной лингвистики. Минск: Минский Гос. лингвистический университет, 1997. С. 110-144.
  76. Шаляпина З.М. Об одном формализме для записи толкований слов и словосочетаний // Обработка текста и когнитивные технологии. Вып. 1. М., Пущино: ОНТИ ПНЦ РАН, 1997. С. 73-110.
  77. Канович М.И., Шаляпина З.М. Русский морфологический и морфолого-синтаксический синтез по неполной и/или неточной входной информации // Русский язык как иностранный: лингвистические проблемы (к 20-летию кафедры современного русского языка). М.: ИКАР, 1997. С. 137-147.
  78. Шаляпина З.М. Оппозиция «часть-целое» и сущностный подход к моделированию языковой компетенции // Материалы Международного конгресса «100 лет Р.О. Якобсону». Москва, 1996. С. 71-73.
  79. Шаляпина З.М., Модина Л.С. , Канович М.И., Любченко В.И., Панина А.С., Сенина Н.И., Сивцева В.И., Тарасова Е.С., Хайлова И.М., Штернова О.А.  Компьютерная среда ЯРАП для изучения и исследования особенностей японского и русского языков в процессе перевода. Материалы Международной выставки-ярмарки при II Международном конгрессе ЮНЕСКО «Образование и информатика» (1-5 июля 1996 г.). 20 с. 
  80. Канович М.И., Шаляпина З.М. Словоизменение и простейшие виды словообразования в модели русской морфологии, ориентированной на задачи синтеза // Труды международного семинара ДИАЛОГ’96 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Пущино 4-9 мая 1996 г. / Под ред. А.С. Нариньяни. М., 1996. С. 97-102.
  81. Шаляпина З.М. Автоматический перевод: эволюция и современные тенденции // Вопросы языкознания. 1996, № 2. С. 105-117.
  82. Шаляпина З.М. Машинный перевод // Программы и учебный план отделения теоретической и прикладной лингвистики. М.: МГУ, 1996. С. 78-82.
  83. Модина Л.С., Шаляпина З.М. Принципы анализа японских текстов при моделировании японской лексико-морфологической системы // Труды международного семинара ДИАЛОГ’96 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Пущино 4-9 мая 1996 г. / Под ред. А.С. Нариньяни. М., 1996. С. 169‑174.
  84. Модина Л.С., Шаляпина З.М. Принципы организации лингвистических знаний в объектно-ориентированной модели лексико-морфологической системы японского языка // DIALOG’95. Труды Международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Казань, 31 мая – 4 июня 1995 г. Казань, 1995. С. 198‑205.
  85. Шаляпина З.М., Канович М.И., Любченко В.И., Модина Л.С., Панина А.С., Сенина Н.И. , Сивцева В.И., Тарасова Е.С., Хайлова И.М., Штернова О.А. Разработка и экспериментальная верификация моделей лингвистических знаний и механизмов лексико-морфологического уровня для японского и русского языков в связи с задачами японско-русского автоматического перевода / Отчет о НИР № 95-01-01136. Российский фонд фундаментальных исследований // Информационный бюллетень РФФИ. 1995. Т. 3. № 1. С. 366.
  86. Канович М.И., Шаляпина З.М. Лингвистическая избыточность как фактор организации лексико-морфологической базы в модели русского словоизменительного синтеза // DIALOG’95. Труды Международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Казань, 31 мая – 4 июня 1995 г. Казань, 1995. С. 133-139.
  87. Шаляпина З.М., Модина Л.С., Любченко В.И. Экспериментальная среда для обработки японских текстов в связи с задачами японско-русского автоматического перевода // Международная конференция. Памятники духовной, материальной и письменной культуры древнего и средневекового Востока (создание баз данных). 30 мая – 4 июня 1995 г. Тезисы докладов. М.: ИВ РАН, РФФИ, РГНФ. 1995. С. 48-50.
  88. Модина Л.С., Шаляпина З.М. Графико-морфологическая грамматика японского языка в действующей модели анализа японских письменных текстов // III Международная конференция «Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки». Тезисы докладов. М.: МГУ, ИСАА. СПбГУ, 1995. С. 120-123.
  89. Шаляпина З.М. Автоматический перевод: эволюция и современные тенденции // Лингвистика на исходе ХХ века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Том II. М.: МГУ, 1995. С. 562-563.
  90. Kanovich M.I., Shalyapina Z.M. The RUMORS system of Russian synthesis // COLING 94. The 15th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings. Vol. I. Kyoto, 1994. P. 177-179.
  91. Modina L.S., Shalyapina Z.M. The JaRAP experimental system of Japanese-Russian automatic translation // COLING 94. The 15th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings. Vol. I. Kyoto, 1994. P. 112-114.
  92. Модина Л.С., Шаляпина З.М. Экспериментальный комплекс ЯРАП/л для лингвистических исследований по японско-русскому автоматическому переводу // Языки Юго-Восточной Азии, Дальнего Востока и Западной Африки: сходства и различия. М., 1993. С. 17-20.
  93. Шаляпина З.М. Грамматика и ее соотношение со словарем при словоцентрическом подходе к языку (На опыте формализованного лингвистического описания) // Вопросы языкознания. 1991, № 5. С. 42-54.
  94. Модина Л.С., Шаляпина З.М. Система автоматического получения русского подстрочника японских научно-технических текстов // Восток. Прошлое и будущее народов. IV Всесоюзная конференция востоковедов (новые подходы в теории и методиках востоковедных исследований). Тезисы докладов и сообщений. Махачкала, 1-5 октября 1991. Т. 1. Языкознание. Культурология, философия, искусство, архитектура, музыка. Экономика. М., 1991. С. 81-85.
  95. Модина Л.С., Шаляпина З.М. Обработка сложных терминов в системе японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Международная научная конференция «Вопросы стандартизации, интернационализации и автоматизации перевода терминологических единиц». Черновцы. 8-11 октября 1991 г. Тезисы докладов. Черновцы, 1991. С. 92-94.
  96. Шаляпина З.М. Словарь как единая форма организации формализованного лингвистического описания // Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists. Berlin/ GDR, August 10 August 15, 1987. II // W. Baher, J. Schildt, D. Viehweger (eds.). Berlin: Akademie-Verlag, 1991. P. 1244-1247.
  97. Модина Л.С., Шаляпина З.М. Автоматизированная система лексико-морфологического анализа японских текстов // III международная научно-техническая конференция «Программное обеспечение ЭВМ». Ноябрь 1990, Тверь. Секция 4. Опыт разработки и использования систем искусственного интеллекта. Тезисы докладов. Тверь, 1990. С. 65.
  98. Шаляпина З.М. Об одном подходе к выделению фразеологических единиц в связи с задачами автоматической обработки текстов // Фразеография в машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. С. 188-195.
  99. Бакулов А.Д., Леонтьева Н.Н., Шаляпина З.М. Отечественные системы машинного перевода // Справочник. Искусственный интеллект. Кн. 1. Системы общения и экспертные системы. Под ред. проф. Э.В. Попова. М.: Радио и связь, 1990. Глава 12. С. 248-261.
  100. Леонтьева Н.Н., Шаляпина З.М. Современное состояние машинного перевода // Справочник. Искусственный интеллект. Кн. 1. Системы общения и экспертные системы. Под ред. проф. Э.В. Попова. М.: Радио и связь, 1990. Глава 11. С. 216-248.
  101. Драмбян Л.В., Семенова Е.К., Тихомиров Б.Д., Шаляпина З.М. Система СПРИНТ/Я: современное состояние // Международный семинар по машинному переводу «ЭВМ и перевод 89» (Тбилиси, 27 ноября 2 декабря 1989 г.). Тезисы докладов. М.: ВЦП, ГРУЗНИИНТИ, 1989. С. 101-104.
  102. Шаляпина З.М. Принципы описания японской морфологии в системе ЯРАП // Международный семинар по машинному переводу «ЭВМ и перевод 89» (Тбилиси, 27 ноября – 2 декабря 1989 г.). Тезисы докладов. М.: ВЦП, ГРУЗНИИНТИ, 1989. С. 321-324.
  103. Шаляпина З.М. Текст как объект автоматического перевода // Текст и перевод. М.: Наука, 1988. С. 113-129.
  104. Шаляпина З.М. Выступление на совещании по проблемам подготовки специалистов по прикладной лингвистике // Экспериментальная лингвистика в языковом вузе (Стенограмма научного совещания) / Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике, вып. 177. М.: ИРЯ АН СССР, 1987. С. 32-34.
  105. Драмбян Л.В., Семенова Е.К., Тихомиров Б.Д., Шаляпина З.М. О системе японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Всесоюзная конференция «Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов». Тезисы докладов и сообщений. М.: ВЦП, 1988. С. 223-225.
  106. Шаляпина З.М. К проблеме моделирования языковой компетенции и языковой деятельности человека в рамках общей модели языковой действительности // Референция и проблемы текстообразования / Проблемная группа «Логический анализ языка». М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. С. 214-234.
  107. Shalyapina, Z.M. Three functions of language sign and the problem of their representation in linguistic description // Linguistics: A Soviet Approach / M.S. Andronov, Bhakti P. Malik (eds.), Swapan Banerjee (coed.) / Indian Journal of Linguistics. Calcutta, 1988. P. 110-142.
  108. Шаляпина З.М. Принципы формального анализа японского текста в связи с задачей его перевода // Проблемы языков Азии и Африки. Материалы II Международного Симпозиума. Варшава-Краков, 10-15 ноября 1980 г. Варшава, 1987. Problemy jezykow Azji i Afryki. Materialy II Miedzynarodowego Symposium Warszawa-Krakow 10-15 listopada 1980. Warszawa: Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1987. С. 111-126.
  109. Шаляпина З.М. Словарь как единая форма организации формализованного лингвистического описания // Abstracts of Section Papers and Round-Table Talks. XIV International Congress of Linguists. Berlin, August 10 to 15, 1987. Organized under the Auspices of CIPL. Berlin, May 1987. Р. 188.
  110. Shalyapina Z.M. A model of human linguistic competence as a unified basis for a set of fundamentally dissimilar models of linguistic performance // ABSTRACTS. 8 Международный конгресс по логике, методологии и философии науки. LMPS’87. Moscow, USSR, 17-22 August 1987. Vol. 1. Sections 1-5, 7, 12. М.: ИФ АН СССР, 1987. С. 524‑526.
  111. Шаляпина З.М. К вопросу о валентности как средстве представления синтагматической информации в автоматическом словаре // Сочетание лингвистической и внелингвистической информации в автоматическом словаре (Материалы Всесоюзной школы-семинара). Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1987. С. 187-189.
  112. Шаляпина З.М. Общий порядок обработки японского текста при получении его нормализованного русского подстрочника // Отчет о научно-исследовательской работе «Разработать и ввести в эксплуатацию пакет прикладных программ, обеспечивающих перевод с японского языка на русский (ПОЯРАП) (результаты предпроектных исследований)» / УДК 681.326/681.39:801.3 № гос. регистрации Г.Р. № 01.86.0 039077. М.: ВЦП, 1986. С. 8-16.
  113. Shalyapina Z.M. Some problems of distinguishing between word and morpheme in Japanese // Travaux de linguistique Japonaise. Vol. VIII / Universite de Paris 7. UER. Langues et civilisations de l’Asie Orientale. Actes du 4-e Colloque International d’Etudes Japonaises (section linguistique). Proceedings of the 4th International Studies Conference on Japan (Section of Linguistics). Paris, 1986. P. 131-124.
  114. Шаляпина З.М. О морфолого-синтаксическом статусе некоторых японских грамматических единиц (в связи с общими проблемами разграничения морфологии и синтаксиса в естественном языке) // Актуальные проблемы японского языкознания. М.: Наука, 1986. С. 69-103.
  115. Шаляпина З.М. О некоторых теоретических аспектах понятия «единица автоматического перевода» // Международная конференция «Теория и практика научно-технического перевода». Москва, 1985 г. Тезисы докладов. М.: ВЦП, 1985. С. 69-71.
  116. Шаляпина З.М. Три функции языкового знака и проблемы их отражения в лингвистическом описании // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. С. 103-120.
  117. Шаляпина З.М. О двух типах условий кореферентности валентностей в предикатно-актантных конструкциях // Типология конструкций с предикатными актантами. Л.: Наука, 1985. С. 46-50.
  118. Шаляпина З.М. Коммуникативная организация предложения: функциональное содержание и средства выражения // Восточное языкознание: грамматическое и актуальное членение предложения. М.: Наука, 1984. С. 146-157.
  119. Шаляпина З.М. Организация и самоорганизация лингвистического обеспечения в системе автоматического перевода // Международный семинар по машинному переводу. Тезисы докладов. М.: ВЦП, 1983. С. 238-240.
  120. Шаляпина З.М. О морфолого-синтаксическом статусе некоторых грамматических единиц японского языка (к определению слова в японском языке) // К III  Международному симпозиуму по теоретическим проблемам языков Азии и Африки (Тезисы докладов советских языковедов). М.: Наука, 1983. С. 72-75.
  121. Каменева М.С., Кобозева И.М., Шаляпина З.М. Вариантность как свойство языковой системы // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1983. Т. 42. № 4. С. 383‑391.
  122. Шаляпина З.М. Три функции языкового знака и их разграничение в лингвистическом описании. // Проблемы функциональной грамматики (Тезисы конференции). Звенигород, 1-2 апреля 1983 г. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1983. С. 45-47.
  123. Шаляпина З.М. Об одном способе формализации понятия лингвистической нормативности в целях автоматической обработки текстов // Формальное представление лингвистической информации. Н.: ВЦ СО АН СССР, 1982. С. 20-37.
  124. Шаляпина З.М. Лексико-синтаксическая структура предложения как показатель его коммуникативной организации // Теоретические проблемы восточного языкознания. Ч. 2. М.: Наука. Гл. ред. вост. литературы, 1982. С. 129-136.
  125. Шаляпина З.М. К построению формализованной модели языка, допускающей вариантность соотносящихся с ней моделей языковой деятельности человека // Вариантность как свойство языковой системы (тезисы докладов) Ч. 2. М.: Наука. Гл. ред. вост. литературы, 1982. С. 119-122.
  126. Шаляпина З.М. Об одном подходе к описанию межфразовой структуры текстов (в связи с разработкой формальной модели процесса перевода с японского языка на русский) // Вторая всесоюзная школа молодых востоковедов (Тбилиси, октябрь 1982 г.). Тезисы. Т. II. Языкознание, литературоведение. М.: ИВ АН СССР, 1982. С. 139-142.
  127. Шаляпина З.М. Межфразовые связи как способ реализации лексических валентностей // Аспекты изучения текста. Сборник научных трудов. М.: УДН, 1981. С. 80-87.
  128. Шаляпина З.М. Об одном типе японских глагольных конструкций // Всесоюзная конференция Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов. Тезисы докладов и сообщений. М.: ВЦП, 1982. С. 207-208.
  129. Shalyapina Z.M. Grammatic and semantic normativity of linguistic units and features as a factor of automatic text processing // COLING 82. Abstracts. E. Hajicova (еd.). Prague: CharlesUniversity, 1982. P. 255-258.
  130. Шаляпина З.М. Синтаксис и семантика в системе англо-русского автоматического перевода АРАП // Актуальные вопросы практической реализации систем автоматического перевода. Ч. 1. М.: МГУ, 1982. С. 184-204.
  131. Шаляпина З.М. О понятии лингвистической нормативности в свете задач автоматической обработки текста // Тезисы докладов. Семинар проекта ДИАЛОГ. Сангасте 1-6 марта 1982 г. Тарту: ТГУ, 1982. С. 93-95.
  132. Хайлова И.М., Шаляпина З.М. Сегментация и морфологический анализ японского текста // Переработка текста методами инженерной лингвистики. Тезисы докладов. Минск: МГПИИЯ, 1982. С. 67-69.
  133. Шаляпина З.М., Кудряшова И.М. Система англо-русского автоматического перевода (АРАП) и японско-русского автоматического перевода (ЯРАП) // Синтаксический компонент в системах машинного перевода / Всесоюзный центр переводов. Серия 2. Машинный перевод и автоматизация информационных процессов. 5. М.: ВЦП, 1981. С. 62-69.
  134. Шаляпина З.М. Вопросы синтаксиса на Восьмой международной конференции по вычислительной лингвистике в Токио (COLING 80) // Синтаксический компонент в системах машинного перевода / Всесоюзный центр переводов. Серия 2. Машинный перевод и автоматизация информационных процессов. 5. М.: ВЦП, 1981. С. 107-115.
  135. Белова А.Г., Шаляпина З.М. Хроникальная заметка о II-м Международном симпозиуме ученых социалистических стран на тему «Теоретические проблемы языков Азии и Африки» // Вопросы языкознания. 1981, № 6. С. 150-153.
  136. Шаляпина З.М. Семантические элементы, семантические отношения и их взаимосвязь в системе элементарных семантических единиц // Представление знаний и моделирование процессов понимания. Новосибирск: ВЦ СО АН СССР, 1980. С. 31-46.
  137. Шаляпина З.М. К вопросу об операционном критерии разграничения слова и морфемы в связи с задачей формального анализа японских текстов // Тезисы рабочего совещания по морфеме (ноябрь 1980 г.). М.: Наука. Гл. ред. вост. литературы, 1980. С. 108-115.
  138. Шаляпина З.М. Принципы формального анализа японского текста в связи с задачей его перевода // Тезисы докладов советской делегации на 2-ом симпозиуме ученых социалистических стран на тему «Теоретические проблемы языков Азии и Африки» (Варшава-Краков, 9-16 ноября 1980 г.). М.: ИВ АН СССР, 1980. С. 60-63.
  139. Shalyapina Z.M. Problems of formal representation of text structure from the point of view of automatic translation // COLING 80. Proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics. Sept. 30–Oct. 4, 1980, Tokyo. Tokyo, 1980. P. 174-182.
  140. Шаляпина З.М. Автоматический перевод как моделирование переводческой деятельности человека // Международный форум по информации и документации. 1980. Т. 5, № 2. С. 16-20.
  141. Shalyapina Z.M. Automatic translation as a model of the human translation activity // International Forum on Information and documentation. 1980. Vol. 5, № 2. P. 20-23.
  142. Шаляпина З.М. Формальный язык для записи толкований слов и словосочетаний // Проблемы кибернетики. Вып. 36. М., 1979. С. 247-278.
  143. Шаляпина З.М. Язык для записи семантической информации о единицах естественного языка: общая структура и некоторые возможности использования // Синтаксический и семантический компонент лингвистического обеспечения. Новосибирск: ВЦ СО АН СССР, 1979. С. 33-46.
  144. Шаляпина З.М. Вопросы формального представления структуры текста с точки зрения задач автоматического перевода // Международный семинар по машинному переводу. Москва, 1979 г. Тезисы докладов. М.: ВЦП, 1979. С. 130-132.
  145. Шаляпина З.М. Об одном формальном свойстве системы элементарных семантических единиц // Семантика естественных и искусственных языков в специализированных системах. Тезисы. Л.: ЛГУ, 1979. С. 173-174.
  146. Шаляпина З.М. К вопросу об организации связного текста и возможностях ее учета при типологическом сопоставлении языков // XIV Тихоокеанский научный конгресс. СССР, Хабаровск, август 1979. Комитет L. Социальные и гуманитарные науки. Секция III. Этно-культурные проблемы изучения народов Тихоокеанского региона. Секция IV. Языки бассейна Тихого океана. Тезисы докладов / Тихоокеанская научная ассоциация. Т. II. М., 1979. С. 298-300.
  147. Шаляпина З.М. Принципы выявления лексико-грамматического состава японского текста при его формальном анализе // Тезисы докладов IV научной конференции по японской филологии / МГУ им. М.В. Ломоносова. ИСАА. Кафедра японской филологии. М.: ИСАА, 1979. С. 56-58.
  148. Шаляпина З.М. О понятии грамматики с точки зрения формализованного описания естественного языка // Семантические вопросы искусственного интеллекта. Киев, 1978. С. 28.
  149. Шаляпина З.М. Лексико-синтаксическая структура предложения как показатель его коммуникативной организации // Тезисы докладов I международного симпозиума ученых социалистических стран на тему «Теоретические проблемы восточного языкознания». Ч. 2. М.: ИВ АН СССР, 1977. С. 91-94.
  150. Шаляпина З.М. О записи и организации лингвистической информации в связи с задачей автоматического анализа текста // Автоматическая переработка текста методами прикладной лингвистики. Материалы II Всесоюзной конференции 6‑7 октября 1973 г. Кишинев, 1977. С. 43-45.
  151. Шаляпина З.М. Многоаспектный автоматический словарь с грамматическим обеспечением и его использование при автоматическом анализе текстов // «Вопросы кибернетики». Формализация языковых данных. Вып. 17. М.: Советское радио, 1977. С. 95-115.
  152. Шаляпина З.М. К вопросу о средствах выражения коммуникативной организации предложения и их взаимосвязи // Проблемы синтаксической семантики. Материалы научной конференции. М., 1976. С. 261-263.
  153. Шаляпина З.М. К проблеме коммуникативной организации текста и ее отражения в семантической записи // Вычислительная лингвистика. М.: Наука, 1976. С. 53‑80.
  154. Шаляпина З.М. Об одном подходе к формальному описанию семантики слова // О некоторых вопросах автоматической обработки текстовой информации / Препринт № 76-19 Института кибернетики АН УССР. Киев, 1976. С. 35-50.
  155. Шаляпина З.М. О формальном языке для описания лексической семантики // Семантические вопросы искусственного интеллекта. Киев, 1975. С. 20-21.
  156. Шаляпина З.М. Система АРАП: словарь, грамматика и их использование при автоматическом анализе // Международный семинар по машинному переводу. Москва, 25-27 ноября 1975 г. Тезисы докладов и сообщений. М.: ВЦП. С. 135-138.
  157. Шаляпина З.М., Афанасьева Л.А., Ельницкий Л.Л., Заворызгина Т.В., Павлова Н.Н., Перцов Н.В., Пивоварова Т.В., Потемкина Т.Г., Убин И.И., Чехов А.С., Шаталова М.Г., Эрастов К.О. Об англо-русском многоаспектном словаре с грамматическим обеспечением // Вопросы информационной теории и практики. Сборник № 27. М.: ВИНИТИ, 1975. С. 64-87.
  158. Шаляпина З.М. Некоторые типы информации, задаваемые синтаксической структурой подчинительных сочетаний слов, и их отражение в семантической записи текста // Материалы семинара по теоретическим проблемам синтаксиса (2‑5 марта 1975 г.). Ч. II. Пермь: ПермГУ, 1975. С. 281-284.
  159. Шаляпина З.М. К проблеме построения формальной модели процесса перевода // Теория перевода и научные основы подготовки переводчиков. Материалы всесоюзной научной конференции. Ч. II. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1975. С. 165‑172.
  160. Шаляпина З.М. О соотношении синтаксиса связного текста с синтаксисом предложения // «Вопросы методики использования текста в обучении иностранным языкам». Материалы конференции молодых научных работников. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1975. С. 217-225.
  161. Шаляпина З.М. Англо-русский многоаспектный автоматический словарь (АРМАС) // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 17. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. С. 7-67.
  162. Шаляпина З.М. Семантические требования при автоматической обработке текстов // Лингвистическое обеспечение автоматизированных систем управления и информационно-поисковых систем (Краткое содержание докладов научно-технической конференции 29-31 мая 1974 г.). Тюмень, 1974. С. 41-42.
  163. Шаляпина З.М. Об одном подходе к задаче обнаружения синтактико-семантической структуры текста // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. Ч. II. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. С. 171-177.
  164. Шаляпина З.М. Семантические элементы как инструмент описания смысловой сочетаемости // Тезисы научной конференции молодых научных работников «Проблемы компонентного анализа» (24-25 апреля 1973 г.). М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1973. С. 132-133.
  165. Шаляпина З.М. Семантические элементы как основа лексикографического описания: общие принципы и формальный аппарат // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 15. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1972. С. 54-98.
  166. Шаляпина З.М. Язык формальных толкований как средство описания смысла слов при автоматическом переводе // Автоматическая обработка текстов на естественных языках. Тема 1026.1.2. Семинар стран членов СЭВ. Ереван 13-18 ноября 1972 г. Ереван: АрмНИИНТИ, 1972. 16 с.
  167. Арсентьева Н.Г., Шаляпина З.М. Язык для записи лингвистической информации в автоматическом словаре // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 16. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1972. С. 113-152.
  168. Апресян Ю.Д., Мельчук И.А., Шаляпина З.М. Словарные статьи СКОРОСТЬ, КОРОБКА СКОРОСТЕЙ // Ю.Д. Апресян, И.А. Мельчук, Н.П. Перцов, З.М. Шаляпина. Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка 6 / Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 38. М.: ИРЯ АН СССР, 1971. С. 3-18.  
  169. Белецкая И.П., Белецкий М.И., Перебейнос В.И., Скороходько Э.Ф., Шаляпина З.М. Всесоюзная конференция по структурно-математическим методам моделирования языка // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 14. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971. С. 221-229.
  170. Шаляпина З.М. О структуре словаря для автоматического перевода с использованием семантики // Автоматическая переработка текста методами прикладной лингвистики. Материалы всесоюзной конференции 6-8 октября 1971 г. Кишинев, 1971. С. 180-182.
  171. Апресян Ю.Д., Мельчук И.А., Шаляпина З.М. Словарные статьи СКОРОСТЬ. КОРОБКА СКОРОСТЕЙ // Апресян Ю.Д., Мельчук И.А., Перцов Н.П., Шаляпина З.М. Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка – 6 / Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 38. М.: ИРЯ АН СССР, 1971. С. 3-18.
  172. Перлина Н., Саввина Е., Чепиго Т., Шаляпина З., Эрастов К. Зимняя школа по лингвистическим проблемам автоматической обработки текстов // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 13. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1970. С. 218‑221.
  173. Шаляпина З.М. Об основных проблемах построения модели английской орфографии // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 13. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1970. С. 151-176.
  174. Шаляпина З.М. К проблеме семантической конверсии (на материале английского языка) // Структурно-математические методы моделирования языка. Тезисы докладов и сообщений всесоюзной научной конференции. Ч. II. Киев: КГУ, 1970. С. 137-138.
  175. Шаляпина З.М. Конференция по проблеме прикладной лингвистики // Русский язык в национальной школе, 1970, № 2. С. 82-85.
  176. Шаляпина З.М. Некоторые вопросы семантики в связи с построением модели английского словообразования // Материалы XXV научной студенческой конференции. Литературоведение, лингвистика. Тарту: ТГУ, 1970. С. 70-72.
  177. Шаляпина З.М. Об орфографическом компоненте в модели морфологии английского языка (переход от фонемной транскрипции к орфографической записи) // Проблемы прикладной лингвистики. Тезисы межвузовской конференции 16‑19  декабря 1969 г. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1969. С. 351-355.
  178. Шаляпина З.М. О способах выражения семантических параметров в английском языке // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 11. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1969. С. 106-121.
  179. Шаляпина З.М. О некоторых вопросах, связанных с составлением семантического словаря // Третья межвузовская студенческая конференция по проблемам структурной и прикладной лингвистики. Тезисы докладов. 20-25 апреля 1967 г. М.: МГУ, 1967. С. 41-43.

Статьи в научных сборниках

  1. Шаляпина, З.M. Рец. на книгу: Холодович А.А. Проблемы грамматической теории // Вопросы языкознания. 1982, № 1. С. 121-125.
  2. Mel’chuk I., Shalyapina Z. Review of: Y. Brandt Corstius. Exercises in Computational Linguistics / Mathematisch Centrum, Amsterdam. Mathematical Centre Tracts 30. Amsterdam, 1970 // Linguistics. An International Review. 129. June 1, 1974. P. 87-96.
  3. Shalyapina Z., Shevoroshkin V. Review of: R.L. Venezky. The structure of English Orthography / Janua Linguarum, series minor, 82. The Hague, Mouton, 1970 // Linguistics. An international review. 84. June 1972. P. 89-100.
  4. Shalyapina, Z.M. Review of: Arne Zettersten. A statistical study of the graphic system of the present-day American English. Lund: Studentlitteratur, 1969 // Linguistics. An International Review. 91. October 15, 1972. P. 115-117.
  5. Шаляпина З.М. Рец. на книгу: И.К. Бельская. Язык человека и машина // Научно-техническая информация. 1970, № 10. С. 45-47.
  6. Shalyapina, Z.M. Рец. на книгу: Robert P. Stockwell, J. Donald Bowen, John W. Martin. The Grammatical Structures of English and Spanish. Chicago and London, 1965 // Филологические науки. 1968, № 3. С. 117-118.
  7. Shalyapina, Z.M. Рец. на книгу: Robert P. Stockwell and J. Donald Bowen. The Sounds of English and Spanish. Chicago and London, 1965 // Филологические науки. 1967, № 1. С. 105-107.

Научное редактирование

  1. Проблемы общей и востоковедной лингвистики 2013. Два выдающихся востоковеда. К 90-летию со дня рождения И.Ф. Вардуля и Ю.А. Рубинчика. Труды научной конференции. Институт востоковедения РАН 20 ноября 2013 г. Отв. редактор З.М. Шаляпина. Сост., ред. А.С. Панина / Институт востоковедения РАН. М.: ИВ РАН, 2014. 312 с.
  2. Бюллетень Общества востоковедов РАН. Вып. 17: Труды межинститутской научной конференции «Востоковедные чтения 2008»: Москва, 8-10 октября 2008 г. / Ред. коллегия: Л.Б. Алаев, Д.Д. Васильев, М.С. Мейре, В.В. Наумкин (председатель), А.А. Столяров (секретарь), З.М. Шаляпина (научн. ред.). М.: Учреждение Российской академии наук «Институт востоковедения РАН», 2010. 702 с.
  3. Актуальные вопросы японского и общего языкознания. Памяти И.Ф. Вардуля // Отв. ред. В.М. Алпатов, З.М. Шаляпина; сост. А.С. Панина; Российская академия наук. Институт востоковедения. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2005. 415 с.
  4. Японско-русские термины по обработке металла давлением. Сост. А.Л. Семенов. Под ред. к.ф.н. З.М. Шаляпиной / ГКНТ и АН СССР. ВЦП научно-техн. литературы и документации. Тетради новых терминов. № 106. М.: ВЦП, 1987. 43 с. 
  5. Актуальные вопросы практической реализации систем автоматического перевода. Материалы первого совместного советско-французского семинара, состоявшегося в Москве в 1977 г. Ч. 1. Отв. ред. В.М. Андрющенко, науч. ред. З.М. Шаляпина. М.: МГУ, 1982. 240 с.
  6. Актуальные вопросы практической реализации систем автоматического перевода. Материалы первого совместного советско-французского семинара, состоявшегося в Москве в 1977 г. Ч. 2. Отв. ред. В.М. Андрющенко, науч. ред. З.М. Шаляпина. М.: МГУ, 1982. 300 с.

Биобиблиографическая справка

  1. Шаляпина З.М. // Милибанд С.Д. Востоковеды России: ХХ – начало ХХI в. Биобиблиографический словарь: в 2 кн. Институт востоковедения РАН. М.: Восточная литература, 2008. Кн. II: Н–Я. С. 639.
  2. Гиндин С.И. Язык, текст, перевод, увиденные по-своему // Русский язык. Методическая газета учителей-словесников. М.: Издательский дом "Первое сентября", апрель (1-15) 2006, №7 (486), с. 44.
  3. Shalyapina Zoya M. // Dictionary of International Biography. A biographical record of contemporary achievement / International Biography Center. Twenty-fifth edition. 1997. Cambridge (England): Melrose Press Ltd., 1997. P. 355.

Шаляпина Зоя Михайловна
в базе данных РИНЦ

Статей в РИНЦ: 28

Цитирований в РИНЦ: 126

Индекс Хирша: 3