Статьи

Маршруты хаджа из Египта в Хиджаз через Восточную пустыню и порт Айзаб в IX–XV вв.

Крол Алексей Александрович
Научная статья » Средневековый Восток
После вхождения в 640-е гг. Египта в состав Халифата начали складываться пути движения паломников в Хиджаз для хаджа в Мекку. Наиболее часто в сочинениях арабских авторов описывается путь движения паломников через Ал-Кулзум, Синайский полуостров, город Айлу и далее в Хиджаз вдоль побережья Красного моря. Однако, вероятно, уже с IX в. существовала и иная дорога к священным городам ислама, которая пролегала через Восточную пустыню и порт Айзаб, расположенный на красноморском побережье Египта почти напротив Джидды. Дорога в Хиджаз через Айзаб стала единственной, после того как в 1116 г. войска крестоносцев захватили Айлу. Им пользовались мусульмане Арабской Испании, стран Магриба, Египта и Судана. До Айзаба можно было добраться через верхнеегипетские города Кус, Эдфу и Асуан. Первый маршрут описывает андалузский поэт и географ Ибн Джубейр. Вторым в 1326 г. прошел Ибн Баттута. Путь в Мекку через Асуан и Айзаб в 1050 г. описал персидский путешественник Насир Хосров. Однако и после того, как в 1260-е гг. в правление султана Бейбарса маршрут паломников через Синай стал безопасным, Айзаб не утратил своего значения. Паломники из Египта и Судана продолжали пользоваться этим портом вплоть до середины XV в., когда город окончательно утратил статус основной красноморской гавани Египта. В статье автор реконструирует основные маршруты движения паломников через Восточную пустыню к порту Айзаб (из верхнеегипетских городов Кус, Эдфу и Асуан) на основании письменных источников и данных археологии.

Инцидент с британским кораблём “Фаэтон” (1808) и реализация концепции “морской обороны” в Японии

Кудояров Владимир Николаевич
Научная статья » Политическая история
В статье автор на основании японских источников анализирует инцидент 1808 г., когда английский корабль «Фаэтон» вошёл в порт Нагасаки, тогда единственный порт Японии, открытый для внешней торговли, и взял в заложники голландских купцов. Несмотря на то, что военного столкновения не произошло, этот случай вызвал широкий общественный резонанс, показав неспособность Нагасаки самостоятельно принять оборонительные меры. Основное внимание в статье уделено анализу мер, принятых японскими властями для усиления обороноспособности Эдоского залива и Нагасаки, указам в отношении иностранных судов и разработке концепции «морской обороны», сыгравшей ключевую роль в первой половине XIX в. В рамках данного исследования автор затрагивает влияние инцидента на научную сферу – после 1808 г. много внимания стало уделяться изучению русского, французского и английского языков, что способствовало качественному сдвигу в области переводов и познакомило японцев с военной мыслью Запада. Инцидент способствовал формированию в Японии комплексного образа России и Англии как стран, которых следует опасаться, и вместе с тем расширил понимание Японией окружающего мира, подготовив почву для последующего восприятия европейской культуры.

Япония и Запад: проблемы культурного взаимодействия в эпоху Мэйдзи

Скворцова Елена Львовна
Научная статья » Восток–Запад
Эпоха Мэйдзи ознаменовалась восстановлением традиционного жизненного уклада, которое проходило на фоне активного внедрения в общественное сознание Японии западных социально-экономических и духовных ценностей. Японские интеллектуалы в течение двух десятилетий проделали нелегкий путь от безоговорочного признания западного общественного устройства до понимания необходимости сложного – различного для разных слоев культуры – сочетания органических и организационных факторов социокультурного развития своей родины. В статье освещена деятельность японских просветителей конца ХIХ в.

Свобода, тщеславие, единство: бенгальская путешественница Кришнабхабини Дас о Великобритании XIX в.

Волгина Елена Васильевна
Научная статья » Восток–Запад
Во второй половине XIX в. европейски образованный слой индийского населения всё пристальнее обращал внимание на метрополию как на ориентир общественно-политического развития. Среди работ просветителей и общественных деятелей тех времён особенно выделяются травелоги – записки путешественников – о Великобритании, отражающие всю противоречивость отношения индийцев к своим властителям, угнетателям и благодетелям. Весьма любопытны с этой точки зрения записки выдающейся бенгальской женщины-просветительницы Кришнабхабини Дас, проживавшей в Лондоне в 1882–1890 гг. В книге «Бенгальская дама в Англии», ранее не попадавшей в поле зрения российских исследователей, автор подробно рассматривает ситуацию в британской экономике, политическую систему метрополии, особенности религиозной жизни, образования и воспитания, а также болезненный для Индии женский вопрос. В данной статье записки Кришнабхабини Дас анализируются для ответа на вопрос, какие аспекты политики и жизни метрополии вызывали одобрение и осуждение наиболее ярких представителей индийской интеллигенции на заре национально-освободительной борьбы.

Понимание буддизма в общественной мысли Бенгальского Возрождения

Скороходова Татьяна Григорьевна
Научная статья » Философия и религия
На основе источников по истории мысли в статье описано понимание буддизма мыслителями Бенгальского Возрождения XIX – начала XX в. Автор интерпретирует отношение бенгальских мыслителей к буддизму как герменевтическую проблему, включающую четыре условных вопроса: о личности Будды, смыслах его вероучения, взаимоотношениях между буддизмом и индуизмом и о роли буддизма в индийской истории. Интерпретации буддизма у Кришномохана Банерджи, Сурендронатха Банерджи, Ромешчондро Дотто, Бонкимчондро Чоттопаддхая, Свами Вивекананды и Рабиндраната Тагора были попытками решить эту проблему. Общий результат их понимания – включение буддизма в духовную традицию Индии и открытие социального, этического и политического значения этой религии для современной Индии и мира. Положительный образ буддизма, созданный бенгальскими интеллектуалами, рисует его как религию сострадания, милости и любви.

Африка в планах лейбористского правительства К. Эттли

Хахалкина Елена Владимировна
Научная статья » Запад–Восток
Вторая мировая война обозначила начало нового периода в колониальной политике Великобритании. В 1945 г. Палата общин утвердила новый Акт колониального развития и благосостояния, направленный преимущественно на слаборазвитые африканские колонии. В рамках этого закона основный упор был сделан на реализацию масштабных социально-экономических проектов, призванных содействовать развитию промышленности и сельского хозяйства и повышению уровня жизни колониального населения. Эти задачи лейбористское правительство К. Эттли пыталось совместить с планами по укреплению британской экономики и общего единства внутри империи в условиях начавшихся процессов деколонизации. Одним из таких крупных социально-экономических проектов в рамках общей политики колониального развития во второй половины 1940-х гг. стало выращивание арахиса в Танганьике. Автор на основе британских документов Министерства по делам колоний, Министерства продовольствия и кабинета министров проанализировала ход реализации проекта и причины его провала. Автор приходит к выводу о том, что уже на этапе замысла проекта и в общей оценке развития африканских территорий правительство К. Эттли допустило ряд просчетов, в последующем обусловивших отказ от частично реализованной идеи.

По поводу перевода «Камасутры»

Сыркин Александр Яковлевич
Научная статья » Язык и культура
Статья посвящена предложенному А.О. Захаровым критическому анализу отдельных мест русского перевода “Камасутры” (К) (выполненного в основном в 1960-х гг. и опубликованного в 1993 г.), а также соответствующих вариантов из нескольких английских переводов, в большинстве своем изданных после 1993 г. [Захаров, 2016]. Приводятся обоснования некоторых толкований переводчика, где дело, по-видимому, не в намеренном “смягчении” и не только в требованиях тогдашней цензуры (ср. К 6.1; 6.14 и сл.; 7.3 и др.). Вместе с тем отдельные места перевода, действительно, не вполне удачны (1.38; 19.1 и сл. и др.) и могут быть скорректированы. В отношении сопроводительного аппарата с использованием латыни определенную роль играло классическое образование переводчика и соответственно – давняя традиция медицинской и юридической терминологии. При этом подготовка популярного перевода – безотносительно к результатам – не входила в его задачу. В целом разбираемый анализ представляется вполне обоснованным и полезным для дальнейшего изучения К. По ходу изложения статья вкратце затрагивает отдельные более общие вопросы, существенные для методики перевода классических текстов: проблема семантических сдвигов при переходе от одного языка к другому, тип оригинального текста (“научного” или “художественного”), восприятие памятника непосредственными его адресатами (в той или иной мере гипотетичная реконструкция). Приведены примеры некоторых образцовых переводов, сыгравших большую роль в российской культуре.

Металогические приемы в арабской ораторской речи

Крылов Александр Юльевич
Научная статья » Язык и культура
В статье рассматриваются некоторые металогические приемы, используемые в современной арабской ораторской речи и оказывающие эффективное экспрессивно-эмоциональное воздействие на реципиента. Дается описание ряда средств языковой выразительности, посредством которых реализуется эмотивная функция языка.

Беллетристический код романистики турецкой писательницы Джанан Тан

Репенкова Мария Михайловна
Научная статья » Литература на Востоке
В турецкой литературе последних пятидесяти лет произошли серьезные структурные изменения. К 1980-м гг. реалистическая литература (“социальный реализм”, социально-психологическая и субъективно-психологическая проза) стала демонстрировать признаки фактически сошла на нет. Ее место заняли агрессивные конкуренты – постмодернизм и массовая словесность, особенно не задумывавшиеся над высоким предназначением художественного слова, низвергавшие его в темноту коллективного бессознательного (постмодернизм) и в бездну товарно-денежных знаков (массовое чтиво). Однако к 2010-м гг. и постмодернистский поток начал постепенно иссякать. Непоколебимой оставалась лишь массовая литература и крепчающая рядом с ней беллетристика. В статье исследуется беллетристическая парадигма (беллетристический код) романистики одной из самых известных турецких писательниц Джанан Тан (род. 1951). На примере романа “Тоска” (2013) показывается, что беллетристический код проявляется у нее в четкой авторской позиции, в повторяющихся типах героев, в точном бытописании (“поэтике повседневности”), в постановке “вечных” проблем и полифонии стилистических пластов (волшебная сказка, сентиментальный и исторический романы и др.). Показывается, что определенная формульность и стилистическая неопределенность текста не мешают именно историческому повествовательному пласту обеспечить точность психологических мотивировок героев и динамичность сюжета.

Турция и Ливан в региональных отношениях на современном этапе

Иванова Инесса Ильинична, 123
Научная статья » Политика и общество
В статье делается попытка проанализировать характер взаимосвязей и взаимных интересов Турции и Ливана. Особенности контактов между этими государствами отражают многие противоречия регионального масштаба и позволяют, с одной стороны, понять, почему Ливан занял нейтральную позицию по отношению к военно-политическому кризису в Сирии, с другой – охарактеризовать основные направления внешней политики крупнейшей региональной державы – Турции.
Страницы:   1   <<<  3    4    5    >>> 161

Календарь ИВ РАН

Июнь 2018
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 1

Анонсы

24-26 сентября 2018 года
Конференция «Письменные памятники Востока: проблемы перевода и интерпретации»
Отдел памятников письменности народов Востока сообщает, что VIII ежегодная конференция "Письменные памятники Востока: проблемы перевода и интерпретации" состоится 24-26 сентября 2018 г.
31 октября-1 ноября 2018 года
Конференция "Тибетология и буддология на стыке науки и религии"
Институт востоковедения Российской Академии наук проводит конференцию с 31 октября по 1 ноября 2018 г. (ране планировавшиеся даты 13–14 ноября 2018 г.)
Организация конференции приурочена к 200-летию Института востоковедения РАН 2018.
26-27 февраля 2019 года
Первый евразийский конгресс по иранистике
переносится на 26 – 27 февраля 2019 года (ранее планировавшиеся даты 13-14 сентября 2018 года).

Новые статьи

Кто выиграл и проиграл от ракетных ударов по Сирии
По закону бумеранга
Тела жертв якобы химатаки размещались штабелями в подвалах
Кто стоит за дезинформацией о событиях в Восточной Гуте
Почему кокаину удается преодолевать моря и океаны
Борьба с наркотрафиком в одиночку не под силу ни одной стране

ИВ РАН в СМИ