ИВ РАН

Новости ИВ РАН

Курсы восточных языков ИВ РАН

28 сентября 2022 года

Презентация нового издания Вавилонского Талмуда на русском языке

Презентация нового издания Вавилонского Талмуда на русском языке Презентация нового издания Вавилонского Талмуда на русском языке

 
28 сентября 2022 в Центре изучения Талмуда Института востоковедения РАН состоялась презентация нового издания Вавилонского Талмуда на русском языке. Л.Р. Городецкий, руководитель Центра изучения Талмуда, кандидат филологических наук, представил новый, XIV том полного научного перевода Вавилонского Талмуда.

Л. Р. Городецкий рассказал, что научная программа Центра изучения Талмуда, созданного в 2021 году в Отделе истории и культуры Древнего Востока ИВ РАН, включает не только научный перевод Вавилонского Талмуда, но и кластер наук вокруг него. Причём ключевое – это изучение цивилизационного взаимодействия и взаимовлияния: русской и еврейской цивилизаций, русской и персидской цивилизаций и т.д.

Проект научного перевода Талмуда на русский язык, называемый «критическим» переводом, начал на рубеже XIX-XX веков петербургский востоковед Н. А. Переферкович. Им были переведены Мишна, Тосефта, мидраши Мехильта, Сифра, Сифре, начат перевод Гемары. По-видимому, по финансовым причинам, тогда же все прекратилось. Через 80 лет, в конце XX века, раввин А. Штейнзальц инициировал продолжение перевода Вавилонского Талмуда на русский. Группа под его руководством перевела некоторые трактаты, после чего работа была прекращена, так как р. Штейнзальц посчитал ее невостребованной. 

Наконец, в начале XXI в. группа учёных в Москве и Иерусалиме, стоя «на плечах» предшественников, вновь начала переводить Талмуд на русский язык. Основываясь на созданных Переферковичем переводах Мишны и Тосефты и галахических мидрашей, переводчики-комментаторы сделали перевод нескольких трактатов Гемары из раздела Моэд («Праздники»).

В 2022 году был выпущен перевод трактата Йома, о празднике Йом а-Киппурим (или Йом Киппур). Весь комплект составляет на данный момент 15 томов: 14 в римской нумерации и один дополнительный.

А.К. Аликберов, Директор Института востоковедения РАН, доктор исторических наук,  отметил, что деятельность Центра удалась, он один из  самых активных в Институте, проводит семинары. Появление научного перевода Вавилонского Талмуда на русский язык – настоящее явление в российской науке и, вообще, в русской культуре. Кроме того, это возвращение русским евреям многовековой традиции, от которой они были оторваны.

"Талмуд - важнейший текст для еврейской культуры. Он уникален, в частности, тем, что именно благодаря изучению Талмуда евреи, в течение почти 2000 лет не имевшие ни своего государства, ни экономики, ни юридической системы, и говорящие на разных языках, смогли сохранить себя как один народ", - подчеркнула Е.Б. Смагина, заведующая Отделом истории и культуры Древнего Востока ИВ РАН, кандидат филологических наук.

Л.М. Раванди-Фадаи, заведующая Восточным культурным центром ИВ РАН, кандидат исторических наук, напомнила о том, что история евреев связана с историей Персии с библейских времён, а на территории современного Ирана существует наиболее крупная еврейская община в мусульманских странах и находятся иудейские святыни.

Работа над созданием полного научного перевода Талмуда на русский язык в Центре изучения Талмуда ИВ РАН под руководством Л. Р. Городецкого будет продолжена.