ИВ РАН

Сотрудники Института востоковедения РАН

Гутгарц
Ярослав Николаевич

Институт Востоковедения » Отдел языков народов Азии и Африки » младший научный сотрудник

Научные интересы

Абиссинские (эфиосемитские, эритросемитсикие) языки, иврит, семитские языки, двуязычная лексикография (с комплексной разработкой словарных статей), диалектология, орфография (правописательная стандартизация), художественный перевод.

Биография

Окончил в Москве Международный Славянский Институт по специальности «Перевод и переводоведение» (квалификация «Лингвист, переводчик»; специалитет). Окончил продвинутые курсы амхарского (амаринья) и тиграйского (тигринья) языков при Университете Мэкэле, (Тыграй, Эфиопия), а также языка иврит в Израиле. 1979 г.р.

С 2003 по настоящее время проводил многочисленные полевые исследования в Эфиопии (ок. пяти лет, включая год в Тыграе) и Эритрее (ок. года).

В 2010 выполнял амхарско-английские переводы для издававшейся при Гамбургском университете Энциклопедии по Эфиопии (EncyclopaediaAethiopica).

С 2011 по 2014 работал бортпроводником-менеджером в составе экипажа вертолёта Ми-8 при выполнении поисково-спасательных операций в горячих точках по контракту с Миссиями ООН в странах Африки (Судан, Южный Судан, Сомали, Либерия, Кот д’Ивуар, Сьерра-Леоне).

В 2013 выполнял обязанности устного и письменного переводчика (тигринья/амхарский/русский/английский) в российско-эритрейской компании «Кэтина», работавшей в горнодобывающем секторе в Эритрее.

В 2016 в течение двух месяцев выполнял устные и письменные переводы с тигринья, амхарского, иврита, русского и английского языков для израильской общественной организации HIAS, проводящей в Израиле интервью для просителей убежища в третьих странах.

В 2017 – 2018 работал год переводчиком амхарского языка в Международном Комитете Красного Креста (Швейцария) в Эфиопии.

Неоднократно привлекался к выполнению переводов для Посольства Российской Федерации в Государстве Эритрея, Управления верховного комиссара ООН по делам беженцев, Газпромбанка, а также в суде, на деловых переговорах и др.


Список научных работ

Монографии

  1. «Zǝqʷala» // EncyclopaediaAethiopica, vol. 5, pp. 181-185, UniversitätHamburg. HarrassowitzVerlag, Wiesbaden, 2014. (Inco-authorshipwithDirkBustorfandDenisNosnitsin);
  2. «Русско-тиграйский тигринья-русский разговорник и словарь» «መምሃሪ ዝርርብ ትግርኛ-ሩስያኛ ሩስያኛ-ትግርኛ ምስ መዝገበ ቓላት» // Издательство «Наука – Восточная литература», Москва, 2017 /монография
  3. Русско-тиграйский тигринья-русский разговорник и словарь. М.: Наука - Вост. лит., 2017. 452 с.

Статьи, рецензии

  1. Гутгарц Я.Н. Дистрибутивы в языке тигринья (тиграйском)/ Труды Института востоковедения РАН. Вып. 29: Проблемы общей и востоковедной лингвистики. Язык меняющийся: семантические и грамматические изменения в языках Азии и Африки / отв. ред. выпуска А.И.Коган; ред.-сост. А.С.Панина. – М.: ИВ РАН, 2020, стр. 50-56 ISSN 2587-9502, DOI: 10.31696/2587-9502-2020-29, DOI статьи: DOI 10.31696/2587-9502-2020-29-50-56
  2. Гутгарц Я.Н. Орфография тигринья. Материалы по стандартизации письменного тиграйского языка / Труды Института востоковедения РАН. 2020, выпуск 27. Проблемы общей и востоковедной лингвистики. Языки Азии и Африки, стр. 166-181, DOI: 10.31696/2587-9502-2020-27
  3. Гутгарц Я.Н. По обе стороны реки Мэрэб (этнографичеcкий очерк) // Историческая психология и социология истории. 2020, Том 13, номер 1, стр. 138-155. DOI: 10.30884/ipsi/2020.01.00
  4. Гутгарц Я.Н. История исследований диалектологии языка тигринья» // Сборник "История востоковедения: традиции и современность». Москва: Институт востоковедения РАН. 2020. N 1, стр. 79-87, DOI: 10.31696/2686-8202-2020-1-79-87
  5. Tigrinya orthography: Materials on written Tigrinya language standardization» // ZENA LISSAN Journal of the Academy of Ethiopian languages and cultures. Volume XXVIII № 1 (2019), published on 17.10.2020

Переводы

  1. Муса Арон Уоркыха: история одной девушки /Перевод Гутгарц Я.Н., предисл. и примеч. Гургарц Я.Н. М.: «Наука», Восточная литература, 2019. – 127 с. ISBN: 978-5-02-039841-2