ИВ РАН

Семинар «Текстология и источниковедение Востока»

10 апреля 2024 года

Доклад А.Л. Федорина «Поучительная 30-летняя история подготовки перевода на русский язык основной вьетнамской летописи “Полное собрание исторических записок Дайвьета”»

Доклад А.Л. Федорина «Поучительная 30-летняя история подготовки перевода на русский язык основной вьетнамской летописи “Полное собрание исторических записок Дайвьета”» Доклад А.Л. Федорина «Поучительная 30-летняя история подготовки перевода на русский язык основной вьетнамской летописи “Полное собрание исторических записок Дайвьета”»

 
10.04.2024 в рамках семинара «Текстология и источниковедение Востока» состоялся доклад А.Л. Федорина, посвященный завершению многолетней работы над переводом и комментированием вьетнамской летописи «Полное собрание исторических записок Дайвьета».

А.Л. Федорин, руководитель и основной исполнитель проекта по переводу вьетнамской государственной исторической хроники, в своем докладе рассказал об уникальных обстоятельствах, позволивших успешно его реализовать, о трудностях и особенностях коллективной работы над переводом и комментированием этого источника, об особой роли общего Учителя всех участников этого процесса — профессора Д.В. Деопика. Было отмечено, что это первый перевод «Полного собрания…» с ханвьета (вьетнамский вариант вэньяня) на иностранный язык, в ходе которого удалось прийти к ряду открытий и основополагающих выводов, касающихся не только вьетнамской историографии, в частности, но и древней и средневековой истории Вьетнама в целом, а также в общих чертах нарисовать картину развития уникального вьетнамского летописания от момента его возникновения. С учетом того, что процесс реализации этого проекта был весьма длительным (около 30 лет), докладчик также показал, какое влияние это оказало на жизнь и судьбу каждого из его участников и на их формирование, как ученых-исследователей.


Семинар «Текстология и источниковедение Востока» >>>

Организатор: Отдел памятников письменности народов Востока



Семинар «Текстология и источниковедение Востока» существует с апреля 2010 г. и объединяет ученых, представляющих самые различные направления работы с письменным наследием: филологов, историков, лингвистов, нумизматов, искусствоведов и, конечно, переводчиков письменных памятников Востока. Особенностью семинара является, прежде всего, методологический подход к работе с источниками, обмен опытом перевода, анализа и комментирования восточных текстов.

Семинар не ограничен узкими дисциплинарными, языковыми и страноведческими рамками и позволяет исследователям разного профиля делиться своим опытом изучения письменных памятников разных жанров. Среди выступающих и их слушателей — не только сотрудники Отдела памятников письменности народов Востока ИВ РАН, но и их коллеги из других профильных, образовательных и исследовательских, учреждений России, а также ближнего и дальнего зарубежья.


Анонсы семинаров

27 ноября 2024 года
Семинар по изучению «еврейской цивилизации» / Презентация проекта перевода Вавилонского Талмуда на русский язык
27 ноября в 16:00 в зале Ученого совета ИВ РАН состоится семинар по изучению «еврейской цивилизации» (ЕЦ-семинара) под руководством Л. Городецкого и Е. Смагиной (ИВ РАН).