14 марта 2017 года
Доклад Е.Н.Левченко "Специфические вопросы перевода первых письменных памятников Японии"
Доклад Е.Н.Левченко "Специфические вопросы перевода первых письменных памятников Японии"
В рамках семинара "Текстология и источниковедение Востока" прозвучал доклад Е.Н. Левченко "Специфические вопросы перевода первых письменных памятников Японии"
Доклад по теме "Специфические вопросы перевода первых письменных памятников Японии" выполнен ввиду завершения его автором рукописи переводов песен "Кодзики" и "Нихон Сёки" на русский язык с грамматическими комментариями, морфологическим анализом и глоссированием. Проект переводов представляет собой первую за последние десятилетия попытку академических переводов древнеяпонских памятников письменности на русский язык. В докладе раскрываются проблемы определения древнеяпонского языка, функционирования его ветвей, преимуществ глоссирования, структурного анализа, и, как следствие, даются пояснения систем романизации древних текстов. На уровне лексики затрагиваются особенности системы цветообозначения в древнеяпонском языке.
Организатор: Отдел памятников письменности народов Востока